澳大利亚前总理基廷接受的媒体采访十分精彩。澳洲总算是能有一些理智的声音了。关于中国,基廷表示:“至少要对中国保持尊重。中国人想要的是对他们创作的尊重。我们的中心主张应为中国的崛起是完全合理的。

关于中国和民主,他表示:“这种‘如果你不在当地投票箱投票,如果你不是杰斐逊派自由主义者,那么就是野蛮人’的想法掩盖了中国4000 年历史的事实。“ 你必须记住,中国从总体来看,是一个儒家社会。

关于英国和约翰逊,他表示:“你知道,他是我们的老朋友,他叫什么来着。英国首相选择呆在康沃尔郡抒情。我的意思是,与中国相比,英国就像一个滑入大西洋的古老主题公园。中国势必会变得越来越强大。”

关于澳大利亚和中国,他表示:“澳大利亚的公开辩论是由间谍通知的。我们现在在堪培拉的外交政策辩论是由安全机构通知的。“

关于中美关系,他表示:“美国总是一副如果你乖乖的,你就可以成为我们系统的利益相关者。中国看到这个肯定在想,我们的经济体已经是你们的1.25倍了,马上估计就是2倍了,你还想着要我们成为你们系统的利益相关者。真是太滑稽了。 “

Terrific interview with Paul Keating, former Australian PM. At last some sense coming from Down Under. On China: 'At least give it respect. What the Chinese want...is respect for what they've created. Our central proposition should be the rise of China is entirely valid.'

On China and democracy: 'The idea that...if you don't vote at the local ballot box, if you are not a Jeffersonian liberal, then you are a savage, belies the fact that China has a 4,000-year history.' 'You've got to remember that China is broadly a Confucian society.’

On the UK and Johnson: 'You know, here's our old friend - what's his name - the British prime minister waxing lyrical down there in Cornwall. I mean Britain is like an old theme park sliding into the Atlantic compared to China. China is just going to be huge.’

On Australia and China: 'Australian public debate is informed by the spooks. Our foreign policy debate now in Canberra is informed by the security agencies.'

On China and US: 'The US says..."if you behave yourselves...you can be a stakeholder in our system."' The Chinese must think "let me get this right, we are...1.25 times bigger than you...soon be twice as big...but we can be a stakeholder in your system? It would make a cat laugh'

全站最新消息

d