【「ちょっと」并不只是「一点点」】
学日语的朋友们对「ちょっと」这个词应该不陌生,看过很多次吧。那这个词的意思是什么呢?是「少し」的口语表达,就是「一点点」的意思。这个并没有错,但如果你认为「ちょっと」只有「一点点」的意思的话,应该会遇到误会对方的场合。其实这个「ちょっと」有很多意思的,甚至有时候要解释为「程度高」的意思。这次我整理「ちょっと」的意思,介绍给大家。

・一点点
如果要表达正面或者中性意思的肯定句的话,基本上解释为「一点点」就可以了。

私は日本语がちょっと话せます。
我会一点点日语。

私はちょっと日本に住んでいたことがあります。
我在日本住过一段时间。

・让命令听起来温柔点
如果在命令,拜托句的前面加「ちょっと」的话,这不是「一点点」的意思,而是让那句话听起来更温柔,更加礼貌,就是说「我拜托你这件事情有点不好意思」这种语感。

ちょっと手伝ってくれる?
❌ 你能帮我一点点吗?
✔️ 麻烦你能给我帮个忙吗?

ちょっとこれできる?
❌ 你能做一点点这个吗?
✔️ 不好意思,你能担任这个吗?

・招呼对方
如果这个「ちょっと」看起来不用于修饰其他词的话,应该是「招呼对方」的意思。在这个意思上,有一点负面的语感。比如,对方正在做不好的事情,为了让他停止那个行为而招呼的时候,或者是招呼好几次却没回应,不耐烦了的时候。

ちょっと、そんなことしないで。
诶,你别干这些事了。

ちょっと、闻こえてる?
喂,你听到吗?

・委婉拒绝
你问对方做什么事情的时候,如果对方用「ちょっと」来回答的话,那个「ちょっと」应该是「委婉拒绝」的意思。就是「やりたくありません」「嫌です」这样直接回答的话有点没礼貌,所以用「ちょっと」来让回答温柔点。

一绪に女装してくれる? - それはちょっと..
能一起女装吗?- 这个有点(不行)…

・接负面语感的词表达「否定程度是一点点」「否定的程度很高」「说这个不好意思的语感」
「ちょっと」接负面语感词的时候是最复杂的。有时候跟接正面/中性语感的词一样表达「程度一点点」,有时候完全相反,表达「程度高」,也有时候不会表达程度的高低,而会表达「接下来说负面的事情有点不好意思」的心情。最麻烦的事,该解释其中哪一个完全要看前后关系,没有明确的标准。

今日の试験はちょっと难しかった。
这次的考试有一点点难。

この状况はもうちょっと厳しいな…
这个情况已经差不多不行了吧…

この试験、君にはちょっと厳しいと思うよ。
这么说有点不好意思,你不能考上这个考试。

上面三个例句,并不能确定「否定程度是一点点」「否定的程度很高」「说这个不好意思的语感」其中哪个,上面中文翻译是「我觉得可能性最高的一个」,这个光看文字几乎无法判断。换句话说,因为「ちょっと」这么复杂,所以我不建议接负面语感的词使用「ちょっと」,很容易让对方误会。

更多网红动态

全站最新消息

d