//@Lord·Camelot:“吃咖喱就行了”和“我想吃咖喱”的区别,用で感觉是不耐烦地敷衍,が是自己认真选择出的

【为什么「〜でいい」要少用?】
被别人问「你想要什么?」的时候,应该用日语怎么回答呢?如果你想要A的话,
Aがいい(です)
Aでいい(です)
主要有这两种方法(「Aはいい」这个可能会被误会为「不想要这个」,所以最好不要用)。这两个都能翻译成「想要A」,但语感上面有相当大的区别,尤其是「Aでいい」可能会让人生气。我这次告诉你为什么。

首先给大家结论,「〜でいい」这个表达,除了「想要A」的意思之外,还会有「其实没有特别想要的,但非要选一个的话,算了我选A吧」这种语感。就是说,你选择A不是因为「真的想要而选」的,而是「非要选一个,所以勉强选择的」。让对方感觉,你对那件事情没有一个真正想要的事,或者对那件事情根本没有兴趣,所以敷衍了事。因此使用的时候需要注意的。

比如,对方在约你去吃饭,你被对方问「想吃什么」的时候,如果用「〜でいい」的话,对方应该会觉得你对跟那个人吃饭这件事没有很大的兴趣,甚至可能会让人感觉「我给你一起去吃饭,很开心吧,那你帮我想想去哪里吃什么吧」这种语感。对方特意为你做什么事情的时候,最好避免使用「〜でいい」,而要用「〜がいい」。「〜がいい」的话,会让人感觉你认真想了后选择了一个。「が」的语感,我在这个频道里讲了无数次,应该已经掌握了吧。是「强调前面」,在这里的话,「我想要的不是其他的,是这个」的语感,这个又能表达自己认真想了,又不会麻烦对方再花时间选择。

今日の晩ごはん、何が食べたい?
今天晚饭想吃什么?
❌ カレーでいい
✔️ カレーがいい

ñ420
25
80

更多网红动态

全站最新消息

d