最近在口语课里面,有个学生说
明日の便で帰ります(坐明天的航班回去)。
但他在这句话里,把“便”读作“べん”了。如果把单独的“便”读作“べん”的话,那就会变成“大便”的意思。正确的读法是“びん”。因为“便利”“不便”这种高频词都会读作“べん”,所以不小心把单独的“便”也读作“べん”这个挺能理解。但这是个过于害羞的错误,需要注意一下。

全站最新消息

d