#与鲁迅跨时空相遇#【中外交流的“鲁迅频道”】据翻译家戈宝权统计,鲁迅一生翻译了14个国家近100位作家的作品,印成了33个单行本——他的翻译和介绍外国文学的文字,比其创作的文字还多。同时,鲁迅自己的文学作品也成为中国现代文化向世界传播的主体内容。#鲁迅诞辰140周年#

1926年,美籍华人梁社干的《阿Q正传》英译本由上海商务印书馆发行,首次向英语世界展示了鲁迅笔下的文学形象。翌年,美国学者巴特莱特在美国《当代历史》上发表《新中国的思想界领袖鲁迅》一文,从思想史角度评析鲁迅的重要性,开了西方鲁迅研究的先河。近一个世纪,不同时代、不同国家的读者和研究者对鲁迅的阅读、译介和研究,使得鲁迅在域外的传播呈现着复杂多元的面貌。http://t.cn/A6MGY6OJ

更多全球新闻动态

全站最新消息

d