#台湾的事与日本何干#首先央媒小翻译请有点专业素养,日语“有事”不是直接翻译成“有事”,应翻译成“紧急情况”。

有事(ゆうじ youji)反义词是平时、日常时。指大规模武力冲突、战争、自然灾害等紧急情况。

要这样望文生义就能当编辑,以后手纸就翻译成手纸,大丈夫就翻译成大丈夫得了。也别要翻译了。

现在媒体都不用专业素养了。

有人说意思也差不多,也许人家为老百姓听的懂,故意这样将错就错,不必吹毛求疵。我觉得不是的,作为一个大国,这么严肃的问题发言、解释应该严谨。近年,官方发言也太大白话了。

更多网红动态

全站最新消息

d